Sunday, May 1, 2011

[Beginner's Guide] Most common women's kimono.

When I was a complete newbie to the kimono-world (I'm still no expert, but I'm steadily learning new stuff) I had enormous trouble to differentiate between kimono themselves and yukata.
The lack of the appropriate terms for each variety made it very difficult to search for them on the internet, because the "kimono" brings up many result but two thirds of it are china-girl costumes, bathrobes and ultra-sexy negligees. That's frustrating!

To make it easier for you, I'll list all varieties with its name and a short description of what to look for. I'll start with the most informal ones and move on to the formal kimono.

Als ich noch ganz neu war in der Welt der Kimono (und alteingesessen kann man mich bestimmt immer noch nicht nennen^^) hatte ich unglaubliche Probleme, die verschiedenen Kimonoarten, sowie Yukata und dergleichen
auseinanderzuhalten.
Fehlendes Fachvokabular hat es umso schwerer gemacht im Internet das zu finden was ich suchte, denn nur "Kimono" ergibt zwar viele Suchergebnisse, zwei Drittel davon sind aber unbrauchbar. In diesen Fällen handelt es sich nämlich um Chinagirlkostüme
,
Bademäntel und unglaublich sexy Nachtwäsche. Es war einfach frustierend!

Um euch dieses Erlebnis zu ersparen, zeige ich euch hier die einzelnen Varietäten inklusive Namen und einer Kurzbeschreibung dessen, auf was ihr achten müsst. Ich werde mit den informellsten Kimono beginnen und mich dann zu den Formellen vorarbeiten.


Yukata 浴衣 (ゆかた)
literally: Bathrobe, wörtlich: Bademantel
  • fabric: mostly cotton, but also linen, hemp, sometimes synthetic
  • never lined
  • colourful pattern, doesn't have to be the right season
  • very easy to wear

  • Material: meist Baumwolle, aber auch Leinen, Hanf und Synthetik
  • niemals gefüttert
  • buntes Design, muss nicht in dies Saison passen
  • sehr einfach zu tragen





Komon
小紋 (こもん)
literally: small pattern, wörtlich: kleines Muster
  • fabric: almost everything is possible (silk, synthetic, wool...), cotton is not common
  • repeating pattern all over the kimono
  • casual
  • Material: fast alles möglich, außer Baumwolle (Seide, Wolle, Synthetik...)
  • wiederholendes Muster über den gesamten Kimono
  • Alltagskimono
More examples/Mehr Beispiele: Komon Kimono






Edokomon
江戸小紋 (えどこもん)
  • it's pattern is created small dots (lock closely)
  • fabric: silk is standard
  • can have kamon (family crests)
  • to be treated like an iromuji for formality
I do not own one, so I can't provide a picture myself, yet.

  • Muster besteht aus vielen kleinen Punkten
  • Seide ist Standardmaterial
  • kann Familienwappen (Kamon) besitzen
  • Formalität: wie Iromuji handzuhaben
Da ich selber noch Keinen besitze, kann ich vorläufig kein Bild davon zeigen.



Iromuji 色無地 (いろむじ)
literally: solid colour, wörtlich: ungemusterte Farbe

  • solid colour, no embroidery/painted pattern
  • is never black
  • pattern weaved into the fabric (rinzu silk) is common
  • silk is standard, but synthethical silks are used too nowadays
  • formality depends on the number of kamon (0,1,3)(shown: least formal one, no crests)

  • einfarbig, keine Stickereien oder aufgemalte Muster
  • ist niemals schwarz
  • eingewebte Muster sind üblich (Rinzu Seide)
  • Seide ist Standard, künstliche Seiden kommen aber auch schon mal vor
  • Formalität hängt von der Anzahl der Kamon ab (0,1,3) (im Foto: kein Kamon, informellste Variante)




Tsukesage 付け下げ (つけさげ)


  • subtle pattern on lower part, sleeves etc.
  • pattern is non-continous, not as eleborate as on houmongi
  • silk is standard
  • less formal than houmongi
  • often carries kamon, again: kamon raise formality
Merkmale:
  • zurückhaltende Muster unterhalb der Taille, auf den Ärmeln etc.
  • Muster sind nicht durchgängig und nicht so aufwändig wie es bei Houmongi der Fall ist
  • Seide ist Standardmaterial
  • weniger Formell als Houmongi
  • hat häufig Kamon, auch hier gilt: Kamon machen ihn formeller


Houmongi 訪問着 (ほうもんぎ)
literally: visiting dress, wörtlich: Besuchskleidung
  • eleborate pattern, continous over the seems
  • silk is standard
  • kamon are common and raise formality

  • auffälliges, aufwändiges Design, das über die Nähte durchgängig ist
  • Seide ist Standard
  • Kamon sind üblich und machen ihn formeller
I only own vintage Houmongi, so the sleeves are longer than on usual modern ones. Please compare with the other Kimono. Ich besitze leider nur vintage Houmongi, daher sind die Ärmel länger als es bei Modernen üblich ist. Zum Vergleich einfach mal die anderen Kimono näher betrachten.

More examples/Mehr Beispiele: Houmongi Kimono



Irotomesode 色留め袖 (いろとめそで)
literally: colourful attached sleeve, wörtlich: bunte befestigte Ärmel
  • same as kurotomesode, black base-colour is replaced by any other
  • silk is standard

  • wie Kurotomesode, nur die schwarze Grundfarbe ist durch irgendeine andere ersetzt
  • Seide ist Standard
  • zweitformellster Kimono für verheiratete Frauen
This is a vintage Irotomesode, the sleeves are longer than on modern ones.
Dies ist ein älterer Irotomesode, die Ärmel sind länger als bei Modernen üblich.






Kurotomesode 黒留め袖 (くろとめそで)
literally: black attached sleeve, wörtlich: schwarze befestigte Ärmel
  • black background colour
  • eleborate pattern on the lower part, not on sleeves
  • has kamon (5, sometimes 3)
  • silk is standard
  • most formal kimono for married women

  • schwarze Grundfarbe
  • aufwändiges Muster unterhalb der Taille, nicht auf den Ärmeln
  • hat Kamon (5, manchmal nur 3)
  • Seide ist Standard
  • formellster Kimono für verheiratete Frauen









Ko-Furisode
小振袖 (こふりそで)
literally: small swinging sleeves, wörtlich: kleine Schüttelärmel
  • see "Furisode" for more details
  • sleeve lenght "only" about 85cm (~33inch)
  • important: bid rounded sleeve-edges
  • may be patterned like komon or only at the sleeves
  • not as formal as furisode, but exclusively for young unmarried woman
  • often worn for graduation ceremony with andon-hakama

  • mehr Details unter "Furisode"
  • Ärmellänge "nur" etwa 85cm
  • wichtig: große abgerundete Ärmelecken
  • kann wie ein Komon oder nur an den Ärmeln gemustert sein
  • nicht ganz so formell wie Furisode, aber ebenso ausschließlich für junge, unverheiratete Frauen
  • wird meist zur Abschlussfeier in Kombination mit Andonhakama getragen


Chu-Furisode 中振袖 (ちゅふりそで)

literally: middle (sized) swinging sleeves, wörtlich: Mittel(-lange) Schüttelärmel

  • sleeve lenght: about 90-100 cm (~40 inch)
  • Ärmellänge: etwa 90-100 cm

Design, Formality and other features are as described for [Oo-] Furisode. Nowadays the sleeve lenght tend to become longer as well, so it's not always possible to differ between both.

Design, Formalität und andere Merkmale sind wie beim [Oo-] Furisode. Heutzutage tendieren auch die Ärmel des Chu-Furisode länger zu werden, so das eine Unterscheidung nicht immer möglich ist.







[Oo-]Furisode [大]振袖 ([おお]ふりそで)
literally: [big] swinging sleeves, wörtlich: [große] Schüttelärmel

also: Hon-Furisode 本振袖

  • long sleeves, around 115cm(~40+ inch) with big rounds at the edge
  • bright colour
  • eleborate, youthful designs
  • rarely unlined, especially modern ones
  • silk is standard, but modern ones are quite often made of synthethic silk
  • most formell kimono for young unmarried women

  • lange Ärmel, um die 115cm mit großer Rundung am Ärmelende
  • intensive Farben
  • aufwändige, jugendliche Designs
  • selten ohne Futter, besonders bei Moderneren
  • Seide ist Standard, bei Neueren sieht man aber auch häufiger Synthetik
  • formellster Kimono für junge unverheiratete Frauen
More examples/Mehr Beispiele: Furisode Kimono


These are the most common and mostly used Kimono. There are kimono that combine features of different types. If you're unsure wether you have such a hybrid ask either me, or people who are more experienced.
I left out all the special ones, like wedding kimono, geisha kimono and dance kimono, because they are rarely usable. I will add description of them later, so that you won't confuse them with other types listed here.
Since I am female and not a child anymore and such don't own any other kimono than women's, I didn't explain men's and children's kimono either. Maybe I'll add some information of the later on, too.

My source: Wikipedia, the Immortal Geisha Forum and bits and pieces left in my brain ^^
If you have complains, suggestions, questions or found mistakes, please let me know.

Next time "Choosing my first kimono" will be our topic.


Dies sind die gebräuchlichsten Kimonoarten. Es gibt durchaus Kimono die unverwechslebare Merkmale verschiedener Typen vereinbaren. Wenn du dir unsicher bist, ob du einen solche Hybrid hast, scheue dich nicht entweder mich, oder jemand anderes zu fragen, der sich damit besser auskennt.
Ich habe mit Absicht die spezielleren Sorten (Hochzeit, Geisha, Tanz) ausgelassen, weil sie selten tragbar sind und für den Anfang unbrauchbar. Ich werde dennoch später Beschreibungen posten, um Verwechslungen diese mit den soeben aufgelisteten Kimono zu vermeiden. Da ich weiblich und kein Kind mehr bin, solche Kimono auch nicht besitze, habe ich ebenfalls Männer- und Kinderkimono weggelassen. Vielleicht später mehr zu diesen.

Meine Quellen für diesen Post waren Wikipedia, das Immortal Geisha Forum und alles was in meinem Kopf hängen geblieben ist.
Wenn ihr Beschwerden, Verbesserungsvorschläge, Fragen oder Fehler gefunden habt, lasst es mich wissen.

Das nächste Mal dreht sich unser Thema um "Auswahl des ersten Kimono"

No comments:

Post a Comment